Каталог статей
Меню сайта

Категории статей
Проза [72]
Рассказы, повести, эссе, произаические миниатюры
Любовная лирика [98]
Твердые формы запад [56]
сонеты, рондо, рондели, концоны, триолеты, октавы и т.д.
Твердые формы восток [31]
Хайку, танка, рубаи, газелы и т.д.
Критика, обзоры [15]
Литературная критика, обзоры, коллекции ссылок
Теория [1]
Теория литературы, учебники.
Video & audio [6]
Здесь публикуются ссылки на ваши музыкальные (голосовые) файлы. Сами файлы Вы можете закачать http://uploads.ru/
Детская литература [13]
Сказки, стихи, рассказы
Стихи, не вошедшие в рубрики [320]
Переводы [28]
Polish [1]
Необходимо руками в браузере выбрать ISO кодировку для Центральной Европы. It is necessary to choose hands in a browser ISO the coding for the Central Europe.
Детский рисунок [0]
Детское творчество [0]
Компьютеры и Интернет [0]
Статьи о полезных программах, приемах работы, необычных интернет забавах и проектах

Форма входа

Поиск по статьям

Друзья сайта


Главная страница » Каталог статей » Переводы
Человек (азерб., Рефик Зека Хандан)

Человек (азерб., Рефик Зека Хандан)
Когда б чинарой я родился,
Я б ветви-руки распушил.
В тени бы стар и мал укрылся, -
Я б всех от зноя защитил.

Когда б густыми облаками
Я над землёй своей парил,
Я б, проливаясь над полями,
Озёра с реками поил.

Когда бы был я ночью тёмной,
Не стал бы прятать солнце я, -
Под лаской солнца упоённо
Меня б восславили друзья.

Когда лучом я был бы ясным,
Я б всю вселенную прошёл,
Я б сделал тёмное прекрасным,
Свет звёзд в туманностях нашёл.

Когда я мог бы стать весною,
Я б пел журчанием ручья
И цвёл цветущею землёю
И рос и зрел бы - тоже я!

А если стал бы океаном,
То я б не к каждой речке льнул,
А если б лесом, - без обмана
Я б людям ветви протянул.

Когда бы богом я родился,
На землю б опустился я
И властелином обратился,
Чтоб сделать рай из бытия.

И бог, и дождь над речкой синей,
И океан, и лунный брег -
Всё я. И нет меня счастливей,
Поскольку я есть Человек!

Покрыла б небо мгла ночная,
Потоп бы землю поглотил,
Когда бы, рук не покладая,
Я за порядком не следил.

Что без меня краса земная?
Что без меня вершины гор?
Что без меня моря без края
И золотой степей простор?

Что без меня цветов дыханье,
Лесная свежесть, пенье птиц,
Прохладных ручейков журчанье,
Разливы алые зарниц,

Созвездий сказочный орнамент,
Прозрачность дня и лунный свет -
Сие поэзии фундамент,
А человек - всегда поэт!

И имя мне - земля и небо,
Веселье, счастье бытия,-
Где б ни был я и кем бы не был,
Раз я живу, то это - я!

Раз я живу, то я свершаю -
Нет дел, что я б свершить не мог -
Поскольку в доме - я хозяин,
Поскольку в храме - сам я бог!

Категория: Переводы | Добавил: israelit (2006-04-26) | Автор: Б.Либкинд
Просмотров: 903 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0 |
Комментарии
Всего комментариев: 1
1 coronelli  
0
Ах, как трудно быть Богом," А человек - всегда поэт!" и это -ТЫ!

Имя *:
Email *:
Код *:
Конструктор сайтов - uCoz